Premières traces aux 2 Alpes - First slopes in Les 2 Alpes

🇫🇷Quel skieur n'a jamais rêvé d'avoir les pistes pour lui tout seul encore toutes damées ? Depuis quelques années c'est possible aux 2 Alpes.
J'ai l'habitude d'aller dans cette station depuis 15 ans, et voilà que depuis 5 ans à peu près, il est possible de faire les Premières Traces avec des pisteurs-secouristes de la station. Cette sortie se fait chaque mercredi matin à l'aube, il faut juste s'inscrire et prier pour qu'il reste des places ! C'est la première fois en cinq ans qu'on réussissait à avoir de la place, enfin !


🇬🇧As a skier, have you ever wanted to be the only one on the packed slopes ? For a few years, it is possible in Les 2 Alpes, France.
I'm going there for more than 15 years, and for around 5 years you can do the First Tracks with ski patrolers. This is every Wednesday morning, you just have to sign up, and hope because it is hard to have a ticket. We finally had one after 4 or 5 years !
🇫🇷8h15, rendez-vous au Jandri Express direction le glacier, à 3200m d'altitude avec les pisteurs-secouristes (et sans faire la queue pendant 1h, ça c'est cool).
Bon alors, presque aucune photo ne vient de cette sortie pour deux petites raisons. Déjà je manquais de temps, on était à ski en groupe donc bon, j'aime pas trop déranger les gens. Mais surtout, il faisait un petit -17°C (ça, ça va encore) mais avec des énormes rafales de vent venant du Nord. Donc il faisait très froid. Vraiment très froid. Donc juste pour une raison de survie, j'ai gardé mes petites mains dans mes moufles.
Ensuite nous avons été répartis en petit groupe de 10 curieux. La sortie n'a pas encore réellement commencée, qu'on découvre déjà l'envers du décor avec les livraisons des restaurants d'altitude.
🇬🇧8.15 am, everyone meets at the Jandri Express to go to the glacier (altitude 3200m),with ski patrolers. As it was before the opening, we did not have to queue up, and this was awesome !
I just have to tell you than none of these photos are from the activity because it was so cold outside. I mean, it was only -17°C but there was a lot a wind, so I just kept my hands in my mittens. (Mittens are much better than gloves).
We were more than 50 people, so they made group of 10 people. At the same moment, the food for high mountain restaurants also took the cable car. 

🇫🇷Le temps de la montée, nous en profitons de poser quelques questions au pisteur-secouriste. Saviez-vous que qu'il faut minimum le niveau flèche de vermeille pour devenir pisteur-secouriste ? (C'est vrai que c'est pas le genre de question qu'on se pose tous les jours). C'est un test de slalom, au dessus de l'étoile d'or. Ils ont également, entre autre, une formation de secourisme PSE1 et PSE2 tout comme les pompiers. En survolant les pistes, Bruno, le pisteur-secouriste, en profite pour nous montrer les différents départs d'avalanches et nous parle du métier de pisteur en général et de ce qu'il aime dans son métier. Les journées sont longues, de l'ouverture (enfin avant) à la fermeture des pistes, mais c'est un métier de passion. A l'ouverture ils doivent s'assurer que les pistes sont en bon état afin que les skieurs et snowborders puissent glisser en toute sécurité. Il faut également s'assurer que chaque piquet, chaque banderole et chaque matelas de protection soient bien installés. Ils doivent en permanence rester sur les pistes afin de s'assurer que tout se passe bien. En cas d'accident ils sont les premiers à intervenir, mais n'ont pas le droit d'apporter une aide médicale aux victimes. Apparemment, il y aura peut-être à l'avenir des pisteur infirmier qui eux, pourront prodiguer des soins immédiatement aux victimes. Si les victimes doivent être évacuées cela se fait soit par hélicoptère ou alors par traîneau (un seul pisteur) ou barquette (deux pisteurs).
🇬🇧While we were on our way to the glacier, we ask a few question to the ski patroler. Did you know that they have to have a Flèche de vermeille (a French level, I guess, I do not know how to translate it ...) minimum, to become a ski patroler ? To have it, they have a slalom test, and it's higher than the golden star. Moreover they have a first-aid training such as firefighters. As we were above the slopes, Bruno (the ski patroler) showed us where they trigger avalanches and told us more about his job. They had long days, they have to open slopes and at the end of the day, they have to close them. All day long they have to stay outside to be sure that everything is ok, and they also help injured skier. In this case, they can not give any medical help to them, they have to wait for a doctor. If they have to be evacuated, it can be by helicopter or sledge.


🇫🇷Arrivé au glacier et accueilli par de grosses rafales de vent, on file se mettre à l'abris au poste des pisteurs-secouristes pour découvrir la salle des avalanches avec des cartes répertoriant toutes les avalanches déclenchées et une partie du matériel nécessaire pour les déclencher. 
On passe ensuite à la reserve des piquets, panneaux et là on apprend le truc le plus important. En fait, on ne s'était jamais posé la question, je crois même que je n'y avais jamais prêté attention, mais sur les pistes il y a des piquets de couleur pour indiquer la difficulté de la piste et la délimiter. Mais aviez-vous remarqué que certains piquets sont de couleur unies et d'autres ont une couleur différentes en haut ? Et bien c'est tout simplement pour différencier le côté droit du côté gauche (principalement en cas de fort brouillard). C'est donc super important de le savoir en fait ! En faisant cette sortie, les premières traces, les pisteurs-secouristes se sont rendus compte que presqu'aucun skieur ne le savait, et qu'une grande partie ne l'avait même pas remarqué. 

Nous avons ensuite visité la salle avec tout le matériel nécessaire pour aller secourir les skieurs blessés. Il y avait les barquettes, les matelas qui deviennent tout dur quand on vide l'air pour maintenir les victimes et évidemment, des trousses de secours. On ne s'y est pas top attardé car l'envie de mettre les skis se faisait de plus en plus forte pour tout le monde.
🇬🇧When we arrived at the glacier, it was so cold due to the wind, so we quickly went to the aid station. There, we discovered the avalanche room where there are maps with every avalanches and some of the tools needed to trigger them.
Then we went to the storehouse with all the stakes, signs ... And at this moment we learnt the most important thing when you're skiing ! On the slopes, there are stakes to show you the slopes and to show the level (green, blue, red and black). But have you ever noticed that some of them has two colors ? Those with one color are for one side and those with two colors are for the other side. This is to help you to know where you are when there is too much fog, for example. Ad this is so important to know it !

Then we visited the room with everything they need to help people. There were sledge and first aid kit for example. We did not stay a long time there, because we really wanted to ski.


🇫🇷Nous avons donc mis nos skis pour redescendre ! Le moment tant attendu. Bon encore une fois, à peine sorti on a le droit à des rafales de vent dans le visage mais tranquille tout va bien, on s'adapte. On commence à descendre quand soudain on rencontre une dameuse sur notre chemin (ce qui n'arrive jamais en temps normal). Au début, je ne sais pas pourquoi j'avais peur que ça aille trop vite (j'angoisse un peu trop facilement, il est vrai) mais en vrai, on s'arrêtait très régulièrement pour attendre tout le monde et apprendre pleins de petites choses. Nous avons ensuite fait un concours de vitesse grâce au radar sur les pistes (oui oui). On a d'ailleurs vue deux pisteurs faire la course. Au début on pensait naïvement qu'il y avait une urgence, mais non ... (A ne surtout pas faire quand les pistes sont pleines de monde, évidemment).
On a continué nos descentes en passant par les "chemins ludiques", à savoir les bordercross et les bosses, dont notre pisteur-secouriste était en charge. Les bosses ont été l'occasion pour certain de faire une petite chute (pas moi, c'est promis !). On a aussi remis en place quelques banderoles, histoire de donner l'impression qu'on travaille un petit peu, puis nous sommes arrivés à Toura, le secteur à 2600m d'altitude, chacun à notre rythme, afin de se rendre au restaurant pour profiter d'un bon petit déjeuné avec vu sur la montagne (seule photo de cette sortie d'ailleurs) ! Au menu, un jus d'orange frais, une boisson chaude (le bien que ça fait, si vous saviez), une viennoiserie, du pain, de la charcuterie et du fromage. De quoi bien se régaler. (Et c'était compris dans la sortie !) La sortie touchait donc à sa fin, mais c'était tellement chouette de pouvoir découvrir l'envers de décor, voir comment les pisteurs-secouristes, passionné par leur profession, travaillent pour assurer notre protection en permanence.
🇬🇧And it was time to take our skis, finally ! There was still a lot of wind, but anyway. We started skiing, and suddenly we met a snowcat, it was quite unreal. At first, I was a bit afraid, I did not want to be the last one, but actually, we stopped every 100 meters to wait for everyone and to learn a lot of secrets ! Then we raced, because there was a speed camera. Before, we saw two ski patrolers going fast so we thought that there was a emergency but no, they were just trying to outclass !
Then we skied on bordercross, because our ski patroler was in charge of "playful slopes". Some people on our group felt on humps, it was pretty fun ! We also replaced some banners, to act like if we were working.
Finally we arrived at Toura (altitude 2600 meters) for breakfast (it was included in the price) ! We ate in front of the mountain and this was awesome. Moreover the breakfast was very delicious with homemade orange juice, hot chocolate (or a coffee), croissants, bread, charcuterie and cheese.
This was the end of this adventure and it was awesome to discover this job, to see how they protect us every winter and how much they love their work. Because you can't do this job if this is not a passion.

Seule photo du jour-même, la vue pendant notre petit-déjeuné. C'était parfait !
🇫🇷Je dois avouer que je suis bien tentée de le refaire l'année suivante, en espérant qu'il y ai moins de vent pour pouvoir profiter un peu plus de ces pistes vides. Car lorsque le temps est plus clément, on passe moins de temps dans les salles et plus de temps sur les pistes, mais là il faisait vraiment trop froid ! 

J'espère que cet article vous aura plu et vous aura appris quelques petites choses sur le métier de pisteur-secouriste. N'hésitez pas à me dire ce que vous en avez pensé dans les commentaires, si ça vous a donné envie ou pas ? Ou peut-être avez vous déjà pris part à cette expérience ? 
🇬🇧I've got to tell you that I really want to do it again next year, just to feel free on the slopes with no one. I hope that there will be no wind, to spend more time on my skis.

I hope you liked this article and that you learned some tings about this job ! Tell me what you think you it in comment :)

Margaux

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire